1 [Этот заголовок происходит из первого предложения эссэ, которое на самом деле звучит так: "Случай изменения "þ" > "s" более труден". Я не смог обнаружить, к чему относилось это предложение. Машинописный текст существует как единое целое, страницы пронумерованы последовательно от А до Т.]
2 Мало их было унесено из Валинора, и еще меньше осталось после перехода в Средиземье; но в памяти ученых многое сохранилось в целости.
3 [Термин "ингви", кажется, не использовался с "Ламмас" 1930-х годов, где "ингвэлиндар или ингви" появляется как название дома и народа Ингвэ, вождя Первого Рода эльфов (позже названного линдар), т. V. О более позднем применении термина "линдар" см. т. XI]
4 Без специального изучения. Но многие нолдор могли говорить на тэлерине и vice versa*. Фактически, в этих языках присутствовали обоюдные заимствования; самое примечательное из них - это широкое использование тэлеринской формы "telpё" ("серебро") вместо чисто квэнийского "tyelpё". [О заимствовании "telpё" см. "Неоконченные Предания"]
* наоборот (Прим. пер.)
5 Продолжая порицать её, они со временем смогли настоять на том, чтобы различие между старым "þ" и "s", по крайней мере, всегда сохранялось на письме.
6 [См. Заметку о материнских именах в конце эссэ. Нигде больше не утверждается, что "Сэриндэ" было "материнским именем" Мириэли.]
7 [Несколько раз в текстах поздней "Квэнта Сильмариллион" говорится, что "Фэанаро" было "именем проникновения в сущность", данным ему Мириэлью при рождении. Более того, в истории Мириэли (когда она впервые появляется) ее дух уходит в Мандос вскоре после рождения Фэанора, а в "Законах и обычаях эльдар" определенно утверждается, что он никогда не видел матери (т. Х). История в этом отношении полностью изменилась: Мириэль назвала его так, "распознав в сыне пылкий нрав"; "пока она была жива, добрым советом ей часто удавалось смягчить и сдержать его"; и впоследствии "она терпела эту усталость, пока он полностью не вырос, однако, долее терпеть уже не смогла". После "смерти" или ухода Мириэли "некоторое время он также сидел у тела матери, но вскоре его снова всецело поглотили работа и замыслы".].
8 [О всех других текстах, касающихся этого вопроса, говорится в т. Х. Эти тексты существенно более ранние, чем настоящее эссэ, которое никоим образом не совпадает с ними полностью.]
9 [В других местах "Эзеллохар" - это название не равнины, но Зеленого Холма, на котором росли Два Древа (т. Х); в то время как в "Квэнди и эльдар" сказано, что "Короллайрэ" - это перевод валианского названия "Эзеллохар", первый элемент которого "ezel", "ezella" означает "зеленый". Но возможно, под "равниной Эзеллохар" отец имел в виду "равнину, на которой стоял холм Эзеллохар".]
10 Сомневаясь, что для доказательства неизменности воли любого из Детей достаточно срока в несколько лет; и предвидя, что нарушение закона приведет к гибельным последствиям.
11 Смерть по собственной воле, как у Мириэли, была за пределами его представления. Насильственную смерть он полагал невозможной в Амане; хотя, как записано в "Сильмариллионе", это оказалось не так.
12 [Этот отрывок до слов "пройдя последнее испытание, покинула Средиземье навсегда" (с необходимыми изменениями в первом предложении) был напечатан в "Неоконченных Преданиях" - так как очень важен для истории Галадриэли - но без указания на контекст: поэтому я счел нужным вновь дать его здесь.]
13 [Имя Эльвэ "Тиндиколло" (в других местах "Синдиколло" (Sindikollo, Sindicollo)) было опущено в тексте "Неоконченных Преданий".]
14 Которые вместе с величайшей из всех эльдар - Лутиэн Тинувиэль, дочерью Элу Тингола, были главными героями легенд и историй эльфов.
15 Нельзя даже с уверенностью сказать, что все сыновья Фэанора продолжали использовать "þ" после смерти отца и исцеления вражды прославленным подвигом Фингона, сына Финголфина, освободившего Маэдроса (Maedhros [> Maedros] ) от пытки Моргота.
16 [Совершенно другой рассказ о "Выбранных именах" в "Законах и обычаях эльдар (т. Х) здесь, по-видимому, уже отброшен.]
17 Как это можно заметить в "Сильмариллионе". Ни заголовок, ни сама работа не принадлежат эльдар. Это компиляция, составленная, возможно, в Нуменоре, которая включает (в прозе) четыре великих предания или лэ о героях атани, из которых "Дети Хурина", возможно, было записано еще в Белерианде в Первую Эпоху, но этому предшествует необходимое вступление, повествующее о Фэаноре и о сотворении им Сильмарилей. Однако все это "человеческие" записи. [Ср. с этим т. Х и прим. 17 к "Последним работам. О Глорфиндэле, Кирдане и других" в т. XII].
18 Особенно заметно это в "Манвэ", квэнийском имени "Старшего Короля", главы Валар. Утверждается, что оно возникло тогда же, что и имена "Ингвэ" и т.д., и содержит валаринский элемент "aman", "man" - "благословенный, святой", который эльфы узнали от Оромэ, и, конечно же, не связанный с эльдаринским вопросительным местоимением "ma", "man". [См. т. XI].
19 У него были черные волосы, но лучистые серо-голубые глаза.
20 Связь с тэлеринским "vola" ("вал, длинная волна"), которую проводили иногда сами тэлери - это не серьезная "этимология", но всего лишь "игра слов"; ибо имя короля в обычном виде не "Вольвэ" (Volwё) (общий эльдарин "wolwe"), а "Ольвэ" (на тэлерине так же, как и на квэнья) и "w" перед "о" в тэлерине не терялось, в отличие от квэнья. К тому же, связь тэлери с мореплаванием возникла гораздо позже, чем Ольвэ получил свое имя.
21 Иначе было в записанных хрониках (которые нолдор в любом случае по большей части создавали на квэнья). Также имена "чужеземцев", которые не жили в Белерианде и редко упоминались в повседневной речи, обычно оставались неизмененными. Таким образом, имена Валар, которые были придуманы в Валиноре, как правило, не изменялись - подходили они к стилю синдарина или нет. Синдар мало знали о Валар, и не изобретали для них собственных имен, кроме Оромэ (которого видели и знали все эльдар); а также Манвэ и Варды, о чьем высоком положении им сообщил Оромэ, и Великого Врага, которого нолдор звали Мелькором. Имя для Оромэ было составлено на примитивном эльдарине (напоминая звук его великого рога), и "Оромэ" была его квэнийской формой, хотя на синдарине оно стало звучать как "Арав" (Araw). Синдар позднее часто называли его "(Аран) Таурон" (Aran Tauron) - "владыка лесов". Манвэ и Варду они знали только под именами "Старший Король" и "Звездная Королева": "Аран Эйниор" (Aran Einior) и "Элберет" (Elbereth). Мелькора они звали "Моргот" (Morgoth), "Черный Враг", отказавшись использовать синдаринскую форму для "Мелькор": "Белегур" (Belegûr) - "восставший в мощи", но иногда (редко) называли его умышленно измененным именем "Белегурт" (Belegurth) - "великая смерть". Эти имена ("Таурон", "Аран Эйниор", "Элберет" и "Моргот") приняли и использовали нолдор, говоря на синдарине.
[О связи имени "Оромэ" с его великим рогом см. т. XI. - Имена "Белегур", "Белегурт", упомянутые в указателе к опубликованному "Сильмариллиону", взяты из настоящей заметки. За много лет до ее написания "Белегор", как быстро отброшенное имя Моргота, было использовано в "Лэ о Детях Хурина", т.III].
22 Его сыновья были слишком заняты войной и раздорами, чтобы интересоваться подобными вопросами, кроме поэта Маглора и Куруфина, его четвертого и любимого сына, которому он дал собственное имя; но Куруфин больше всего интересовался совершенно иным языком гномов, будучи единственным из нолдор, завоевавшим их дружбу. Именно от него ученые получили все имеющиеся сведения о кхуздуле (Khuzdûl).
23 К тому же "ученые" не были отдельной гильдией тихих книжников, скоро сожженных орками Ангбанда на кострах из книг. По большей части они были подобными Фэанору, величайшими из эльдар, королями, принцами и воинами, такими как доблестные вожди Гондолина или Финрод из Нарготронда и Родотир [>Аротир], его родич и наместник. [Об Аротире см. заметку о происхождении Гиль-Галада.]
24 И в качестве предосторожности на случай своей смерти. Ибо книги создавались только в укрепленных городах во времена, когда смерть в битве подстерегала любого из эльдар, но они еще не верили, что Моргот сможет захватить или разрушить их крепости.
25 [В дополнении к "Анналам Амана" первым именем Фэанора было "Миньон Рожденный Первым" (т. Х); в "Законах и обычаях эльдар" его сначала назвали "Финвэ", во второй версии - "Финвион" (т. Х, прим. 20). О предыдущих упоминаниях "Куруфинвэ" см.указатель к т. Х (Curufinwё); а с упоминаемой здесь формой "Фаэнор" ср. прим. на с. 217 в т. Х.]
26 [В "Войне Самоцветов" я говорил о нескольких эльфийских генеалогиях, явно сходных с генеалогиями эдайн, данными в той книге: см. т. XI, с. 229, где я отметил, что за эльфийскими генеалогиями следуют очевидно связанные с ними примечания, датированные декабрем 1959г. Эти генеалогии в четырех отдельных таблицах, посвящённые почти исключительно потомкам Финвэ, явно принадлежат примерно к одному и тому же времени и меняются поэтапно так же, как и генеалогии домов эдайн. По меньшей мере, восемь лет, а, возможно, и больше, отделяют их от настоящего "экскурса", который, как определено, был написан не ранее февраля 1968г. Однако ясно, что они были у отца перед глазами, когда он писал этот текст, и изменения, сделанные в последней из четырех таблиц, согласуются с утверждениями в экскурсе. Во всех таблицах у Финвэ и Индис все еще три дочери: Финдис, Фаниэль и Иримэ (в т. Х появляется "Финвайн" вместо "Иримэ"), и исправлений не было. В экскурсе Фаниэль исчезла и младшей дочерью стала Иримэ (Ириэн) (см. прим. 28).]
27 Если когда-либо он осуществил это. Мало слышали в Средиземье об Амане после ухода нолдор. Те, кто вернулся туда, никогда не приходили обратно с тех пор, как мир изменился. Они часто появлялись в Нуменоре в его первые дни, но лишь малая часть знаний и хроник Нуменора уцелела при Низвержении. [Со словами об Индис в этом месте текста ср. "Законы и обычаи эльдар" (т. Х, и прим. 17), где Финвэ в Мандосе сказал Вайрэ: "Но Индис разлучилась со мной без смерти. Я не видел ее много лет, и когда Исказитель сразил меня, я был один... Мало радости принесу я ей, если вернусь".]
28 [Странно, что отец дал имя второй дочери Финвэ и как "Иримэ" и как "Ириэн" на протяжении всего нескольких строк. Возможно, в первом случае он намеревался написать "Ириэн" (Irien), но по невнимательности написал "Иримэ", имя, которое употреблено во всех генеалогиях (прим. 26).]
29 Но правильный эквивалент на синдарине был "Гладвен" (Glaðwen) (общеэльдаринский корень "glada" > квэнья "lala-", тэлерин "glada", синдарин "glað-").
30 "Мудрость" - но не в значении "проницательность, справедливое суждение (основанное на опыте и достаточном знании)"; ближе было бы "Знание" или "Философия" в прежнем значении этого слова, включающем Науку. "Нолмэ", таким образом, отличалось от "Курвэ" - "технического умения и изобретательности", хотя занятие одним не исключало другого. Корень появился в квэнья (в котором он, по большей части, и использовался) в формах, развившихся из общеэльдаринского "ñgol-", "ñgōlo-" со слоговым "n" или без него: как в "Ñgolodō" > квэнья "Ñoldo" (тэлерин "golodo", синдарин "goloð") - нолдор с ранних времен интересовались этим родом "мудрости" и достигли в нем наибольших успехов*; "ñolmë" - область мудрости (наука и т.д.); "Ingolë (ñgōlē)" - Наука/Философия в целом; "ñolmo" - мудрец, ученый; "ingólemo" - некто, обладающий великим знанием, "маг"**. Последнее слово было, однако, архаичным и употреблялось только по отношению к великим мудрецам эльдар в Валиноре (таким как Румиль). Магов Третьей Эпохи - посланцев Валар - звали "истари" (Istari) - "те, кто знают".
* По сравнению с другими народами (прим. пер.)
** В оригинале - "wisard" (прим. пер.)
Отметим форму "Инголдо": эта форма имени "Нолдо" (Ñoldo) со слоговым "Ñ" и, будучи полной и облагороженной формой, она более или менее соответствует "нолдо, один из выдающихся в своем народе". Это было материнское имя Арафинвэ [Финарфина], и как имя "Аракано" (Arakáno) - "высокий вождь", которое Индис дала Нолофинвэ [Финголфину], считалось "пророческим". Эарвен дала это имя [Инголдо] своему первенцу Артафиндэ (Финроду), и именно так Финрода называли братья и сестра, которые уважали и любили его. Это имя никогда не переводилось на синдарин (где звучало бы как "Анголод" (Angoloð)). От его родичей это имя переняли многие другие, что почитали Финрода, особенно люди (атани), ибо из всех эльдар у них не было друга лучше. Поэтому этим именем часто называли детей в Нуменоре, а затем - и в Гондоре, хотя в Общей Речи оно сократилось до "Инголд". Один такой Инголд появляется во "Властелине Колец" как командир стражи Северных Врат Пеленнора в Гондоре.
[В более ранних текстах (см. т.Х, прим. 10) "Инголдо" было материнским именем Нолофинвэ (Финголфина), "означая, что он происходит от родов ингар и нолдор"; в то время как материнским именем Арафинвэ (Финарфина) было "Ингалаурэ", "ибо у него были золотые волосы народа его матери". Во всех генеалогических таблицах, кроме первой, Финголфину и Финарфину даны материнские имена "Аракано" и "Инголдо", как и в этом тексте.]
31 Кроме "Финарфина", имени его младшего брата. Это было также единственное имя Нолдо, не ушедшего в изгнание, преобразованное в синдаринскую форму. Это случилось потому, что дети Арафинвэ занимали особое положение среди изгнанников, главным образом из-за родства с Королем Тинголом из Дориата. И синдар часто упоминали их всех вместе как "детей Финарфина" или "Нотрим [>Ност] Финарфин" (Nothrim > Nost) - "дом/семья Финарфина".
32 [В этом месте текста стоит ссылка на приведённое позже обсуждение имен сыновей Фэанора, но печатный текст обрывается раньше, чем доходит до него.]
33 Как он сказал (не без справедливости): "Притязание моего брата опирается лишь на приговор Валар; но какую силу имеет он для тех, кто отверг их и пытается бежать из земли, ставшей тюрьмой?" Но Финголфин ответил: "Я не отвергал ни Валар, ни их власти во всех делах, где они вправе ее использовать. Но если эльдар дали право свободно выбирать: покинуть ли им Средиземье и идти ли в Аман, и они согласились на это из-за красоты и блаженства этой земли, нельзя отобрать у них право так же свободно покинуть ее и вернуться в Средиземье, когда ее осквернили и лишили света. Более того, у меня есть в Средиземье дело - отомстить за кровь моего отца Морготу, которому Валар дали волю ходить среди нас. Фэанор же в первую очередь ищет свои утраченные сокровища".
[В этом месте текста сказано, что Финголфин претендовал на звание "вождя всех нолдор после смерти Финвэ"; и то же сказано собственно в эссэ. Все тексты сходятся на том, что после изгнания Фэанора из Тириона и ухода Финвэ вместе с ним в Форменос, Финголфин правил нолдор в Тирионе; и в "Квэнта Сильариллион" (т. V) говорится, что позже, когда начался Исход Нолдор, жители Тириона "не хотели отказываться от правления Финголфина". С другой стороны, в последней версии событий, приводящих к Исходу, когда Фэанор и Финголфин стали полубратьями, они примирились "на словах" перед троном Манвэ на роковом празднике; и при этом примирении Финголфин сказал Фэанору: "Ты будешь вести, а я следовать" (см. т. Х).]
34 [Об Анайрэ, жене Финголфина, и Эленвэ, жене Тургона, см. т. XI, ј 12; а об Аракано (на синдарине - "Аргон") см. прим. 38.]
35 [Во всех генеалогических таблицах имя Фингона на квэнья - "Финикано" (Finicáno), кроме последней, где оно пишется как "Финдикано" (Findicáno) (изменено на "Финдэкано" (Findecáno)). Во всех таблицах отмечено, что у него есть жена, хотя имя ее не названо; в первой упомянуты двое детей - "Эрнис" (Ernis) и "Финбор" (Finbor), "Эрнис" впоследствии становится "Эриэн" (Erien), но в последней таблице они вычеркнуты с примечанием, что у Фингона "не было ни детей, ни жены".]
36 Это было производное слово от общеэльдаринского "KAN" - "кричать, громко звать", которое приобрело различные значения (как "call" в английском языке или немецкий корень "halt-"), зависящие от целей, для которых использовался громкий голос: т.е. принести клятву, дать обет или пообещать; огласить важные новости, послания или приказы; отдавать приказы самому; "требовать" - называть желаемую вещь или личность; призывать; звать кого-то по имени, давать имя. Не все из этих значений можно найти в поздних языках (квэнья, тэлерин, синдарин). В квэнья обычным стало значение "отдать приказ": приказывать лично - собственной властью или от лица другого; применительно к вещам это слово означало "требовать". В архаичном языке более старая и простейшая агентальная форма "kānō > káno" также имела значение "глашатай или герольд", и "kanwa" - "объявление", так же, как "приказ"; позднее в значении "герольд" (некто, через которого отдаются приказы или делаются объявления) использовалось слово "terkáno". В тэлерине "cāno" значило "герольд", а глагол "can-" по большей части использовался в значении "громко кричать, звать", но также и "призывать или называть кого-то". В синдарине "can-" использовалось в значении "объявлять, кричать, звать" со смыслом, определяемым контекстом; оно никогда не означало "приказывать" или "называть"; "caun (*kānā)" означало "крик, шум", часто во множественной форме "conath", оно подразумевало множество голосов, и часто употреблялось в значении "плач" (но не в смысле английского слова "cry" - "пролитие слез"): ср. с "naergon" - "горестный плач".
37 Общий эльдарин "phini" - "один волос", "phinde" - "распущенные волосы"; синдарин "fin", "find", "finn".
38 Когда нападение орков застало войско врасплох во время марша на юг, и ряды эльдар подались назад, он прыгнул вперед и прорубал себе дорогу среди врагов, устрашенных его ростом и яростным огнем глаз, пока не добрался до командира орков и не сразил его. Хотя он сам был окружен и убит, орки пришли в ужас, и нолдор преследовали их, перебив многих.
[Третий сын Финголфина, Аракано (Аргон), появился во время составления генеалогий. Карандашная заметка на последней из четырех таблиц сообщает, что он пал в битве у Альквалондэ; она была вычеркнута, и отец написал, что предпочтительнее будет история о его гибели во Льдах. Любопытно, что этот третий сын, о котором никогда ранее не упоминалось, был введен (по всей видимости) без какой-либо сопутствующей истории, и причина его смерти дважды менялась перед примечательным появлением здесь "первой битвы воинства Финголфина с орками, Битвы у Ламмот", в которой он погиб. По версии "Серых Анналов" (т.XI) Финголфин после перехода через Хэлькараксэ "смог без помех пройти с Севера через все укрепления царства Моргота и пересек он Дор-Даэделот, пока враги его прятались под землей"; в то время как в настоящей заметке нападение орков в Ламмоте застало его войско "врасплох во время марша на юг" (см. карту в т. XI).]
39 [Во всех генеалогических таблицах имя дочери Финголфина записано как "Ириссэ" ("Ирит"); в последней из них "Ирит" (Irith) было заменено на "Ирэт" (Ireth), форму, употребленную и здесь, но позже оба имени были вычеркнуты и заменены на "(Ар)Фэйниэль" ((Ar)Feiniel) "Белая Владычица" (см. т. XI).
В этом абзаце возникает странная путаница. Выше отец сказал, что Ириссэ находилась "под защитой" Турукано (Тургона), ее брата, и его жены Эленвэ; но здесь Ириссэ - дочь Эленвэ, погибшей во Льдах. Это невозможно исправить простой подстановкой правильных имен ("Анайрэ" вместо "Эленвэ" или "Итариль" вместо "Ириссэ", "Ирэт", поскольку отец определенно писал об Эленвэ и Ириссэ.]
40 [Спасение Тургоном своей дочери Идрили Келебриндал от смерти на Хэлькараксэ нигде ранее не упоминалось.]
41 [Аротир уже был назван ранее (прим. 23) "родичем и наместником" Финрода; см. также прим. 47.]
42 (1) "It" в "itila" - "мерцание, сверкание", и "ita" - "вспышка", "ita" - глагол "искриться, сиять". (2) "Ril" - "яркий свет": ср. с "silmaril(lё)" - именем, данным Фэанором Трем Самоцветам. Первое особенно часто употребляется для яркого света глаз, который был признаком всех Высоких Эльдар, что когда-либо жили в Валиноре, и в более поздние дни освещал порой лица смертных людей, происходящих от Итариль или Лутиэн.
43 "arat-" - расширенная форма корня "ara-" - "благородный". Производное слово "аrātā" часто использовалось как имя прилагательное в тэлерине и синдарине. ( тэлерин - "arāta", синдарин - "arod". В квэнья его значение стало более узким, и слово это использовалось главным образом в названии "Аратар" (Aratar) - "Высочайшие", Девять предводителей Валар. Однако его продолжали использовать и в благородных именах.
44 [Ранее отец сказал, что из всех детей Финарфина нам известны материнские имена только у Финрода (Инголдо) и Галадриэли (Нэрвендэ); он пропустил "Айканаро".]
45 Квэнийское слово "aika" произошло от общеэльдаринского корня "GAYA" - "ужас (благоговейный трепет), страх". Но имя прилагательное "gayakā", от которого произошло "aika", не сохранилось ни в тэлерине, ни в синдарине. Другими производными словами были "gāyā" - "ужас, великий страх": тэлерин "gāia", синдарин "goe", квэнья "áya". Имена прилагательные, образованные от них (тэлерин "gāialā", синдарин "goeol"), заменили квэнийское "aika". В имени такого рода на синдарине более естественно было бы использовать существительные, что дало бы "goe-naur"> "Гоэнор" (Goenor). См. также и "Gayar" - "Вселяющее ужас", имя, данное Морю, огромному и ужасающему Великому Морю Запада, когда эльдар впервые пришли на его берега: квэнья "Eär, Eären", тэлерин "gaiar"; синдарин "gaear", "gae(a)ron", "Belegaer". Это слово можно найти также в квэнийском имени "Эарендиль", мореход (любящий море).
В квэнья этот корень приобрел особый смысловой оттенок величия и благородства - кроме как в "eär", хотя море тоже было величественным в своей необъятности и мощи; и "aika", хотя оно редко применялось по отношению к лихим тварям. Таким образом, квэнийское "áya" означало скорее "благоговейный трепет", чем "ужас", глубокое уважение и чувство собственной малости в присутствии вещей или существ величественных и могучих. Прилагательное "aira" было наиболее близким по значению к слову "святой, благой", а существительное "airё" - слову "святость, благость". Эльдар использовали "Айрэ" (Аirё) как титул, обращаясь к Валар и к величайшим майар. К Варде могли обращаться "Айрэ Тари" (Airë Tári). (Ср. с Плачем Галадриэли, где сказано, что звезды трепетали от голоса благой королевы: прозаическая или обычная форма будет звучать как "tintilar lirinen ómaryo Airë-tárío".) Хотя это изменение и могло иметь место (как это было с нашим "awe" (благоговейный страх, трепет)) без влияния извне, но по утверждениям ученых, произошло оно частично благодаря влиянию языка валарина, где "ayanu-" было именем Духов, которых Эру сотворил первыми [с последней фразой примечания ср. т. XI].
46 [Относительно примечательного изменения, согласно которому Келеборн (Телепорно) стал эльфом из тэлери Амана см. "Неоконченные предания", где цитируется настоящий отрывок. Этимология имени "Галадриэль", которая следует в тексте дальше, была использована в статье об этом имени в Приложении к "Сильмариллиону", корень "kal-".]
47 Он был сыном Аротира, племянника Финрода. [См. заметку о происхождении Гиль-Галада. - Из этой работы было взято имя "Эрейнион", включенное в "Сильмариллион".]
48 [Ранее в тексте имя было написано как "Итариллэ"; "Итарильдэ" дается в первых трех генеалогических таблицах, но в четвертой написано "Итариллэ".]
49 Эти имена были даны на языке того народа атани (эдайн) (но приспособленном к синдарину), от которого по большей части произошел адунайский - родной язык атани Нуменора. Я не пытаюсь здесь их объяснить.
50 [Термин "Перэльдар" - "Полуэльдар" - первоначально использовался для нандор или данов (см. т.V), но здесь он использован в том же смысле, как и синдаринская форма "Перэдиль" в Приложении А (I) для Эльронда и Эльроса; ср. с "и-Перэдиль" (I-Peredhil).]
51 [В рассказе о словах Ульмо Туору на побережье Виньямара в поздней "Повести о Туоре" Вала и в самом деле пророчески упоминает об Эарендиле, но в манере намного более туманной и загадочной: "Не только из-за твоей доблести посылаю я тебя, но дабы через тебя принести в мир надежду, что превыше твоего видения, и свет, что пронзит тьму". ("Неоконченные предания")]
52 Формы в рукописях, такие как "Аэрендиль" (Aerendil), "Аэреннэль" (Aerennel) и т.д., внешне похожие на синдаринские, были неверными и случайными.
53 Когда Арагорн, дальний потомок Эльроса, женился на Арвен, заключив третий союз людей и эльфов, роды всех трех королей Высоких Эльфов (эльдар) - Ингвэ, Финвэ, Ольвэ и Эльвэ воссоединились, и лишь этот род сохранился в Средиземье. Так как Лутиэн была благороднейшей*, самой чистой и прекрасной из всех Детей Эру, что помнят в древних преданиях, потомки этого союза зовутся "детьми Лутиэн". Мир с тех пор постарел на много долгих лет, но возможно, род их еще не прервался. (Лутиэн через мать свою, Мэлиан, происходила от майар, народа Валар, чье бытие началось еще до создания мира. Мэлиан единственная из всех духов приняла телесную форму не только как одеяние, но как постоянное обиталище, по виду и силе подобное телам эльфов. Так она сделала из любви к Эльвэ; и это было дозволено, без сомнения, потому, что сей союз уже был предсказан в начале всех вещей, и был вплетен в "Амарт" мира, когда Эру впервые задумал бытие своих детей, эльфов и людей, как было рассказано (в манере его детей и согласно их пониманию) в том мифе, что зовется Музыкой Айнур.)
* "noblest". Надо полагать, имеется в виду и благородство происхождения, и благородство характера. (Прим. пер.)
[Как было сказано в этом месте текста, Арвен происходила от Финвэ и по линии Финголфина (через Эльронда) и по линии Финарфина (через Келебриан); но также она происходила и от Эльвэ (Тингола) через мать Эльронда Эльвинг, и через мать Галадриэли Эарвен - от Ольвэ из Альквалондэ. Она не была прямым потомком Ингвэ, но ее праматерь Индис была (в более ранних текстах) сестрой Ингвэ (т.Х), или (в настоящей работе) дочерью его сестры. Трудно сказать, что имел в виду отец, когда писал начало этого примечания.]
54 Пока они не умерли как смертные люди, согласно приговору Валар, и не покинули этот мир навсегда.
55 [Здесь печатный текст обрывается, не в конце страницы; и дальше отец пишет:
Изменить это на: "wing". Это слово, которое ученые переводят как "пена, водяная пыль", фактически, встречается только в двух местах легенды об Эарендиле: "Эльвинг" - имени его жены, и (квэнийская форма) - "Вингилотэ" (Vingilotё) (переведенного на адунайский как "Ротинзиль" (Rothinzil) "пенный цветок" - названии корабля Эарендиля. Кроме как там, слово это неизвестно ни в квэнья, ни в синдарине - ни в тэлерине, несмотря на большое количество "морских" слов в нем. Бытовало объяснение, что слово это пришло из языка Зеленых Эльфов Оссирианда.]
56 [В другом месте этих заметок корень "rot", "s-rot" имеет значение "копать под землей, рыть, прокладывать тоннель", откуда происходит квэнийское слово "hrota" - "жилище под землей, искусственная пещера или вырубленный в скале чертог", "rotto" - "маленький грот или туннель".]
57 ["Финвэ третий": его дедом был "Финвэ", а его отцом - "Куру-финвэ", сперва тоже названный "Финвэ".]
58 ["Кáno": см. прим. 36.]
59 ["П" в имени "Питьяфинвэ" (но не в короткой форме "Питьо") было заменено на "Н".]
60 ["Питьяфинвэ" и "Телуфинвэ" были заключены в скобки со словами "Близнецы Гвэнин".]
61 [На отдельном листе есть заметка об отце Нэрданэли (жены Фэанора), написанная в то же время:
Отец Нэрданэли был "Аулендилем" [> "Аулендуром"], и стал великим кузнецом. Он любил медь и ценил ее выше золота.
Его звали [пробел; карандашом позже написано "?Сармо" (Sarmo)], но больше он был известен под именем "Урундиль" (Urundil) - "любящий медь". Обычно он носил на голове медный обруч. Волосы его были не такие темные или черные, как у большинства нолдор, но каштановые с проблесками медно-рыжего. Из семи детей Нэрданэли у старшего и близнецов (большая редкость среди эльдар) были волосы такого же цвета. Старший также носил медный обруч.
Примечание, добавленное к "Аулендур":
"Слуга Аулэ": тот, кто служил этому Вале. Это слово обычно применялось по отношению к тем эльфам или родам нолдор, кто, фактически, поступил на службу к Аулэ, и, в свою очередь, обучался у него.
Второе примечание на этой странице комментирует имя "Урундиль":
"RUN" - "красный, раскаленный", часто применялся к вещам вроде раскаленных углей, отсюда имя прилагательное "runya", синдарин - "ruin" - "огненно-красный". У эльдар были слова для обозначения некоторых металлов, ибо под руководством Оромэ они создавали оружие против слуг Моргота, особенно во время Похода, но единственными словами, что встречаются во всех эльдаринских языках, были "железо", "медь", "золото" и "серебро" ("ANGA", "URUN", "MALAT", "KYELEP").
Ранее отца Нэрданэли, великого кузнеца, звали "Махтан" (см. т. Х), и так же он был назван в опубликованном "Сильмариллионе". По поводу более ранних представлениий о вооружении эльдар в Великом Походе см. т. Х)].
62 ["Амбарто" было изменено на "Умбарто", и отец поменял имена Умбарто и Амбаруссы местами.]
63 ["потрясен" - это возможное толкование неразборчиво написанного отцом слова.]
64 [Деянием отца: предательским похищением всех кораблей тэлери для того, чтобы фэанорианы смогли добраться до Средиземья.]
65 [Текст заканчивается короткими заметками о синдаризации квэнийских имен сыновей Фэанора, но они слишком небрежны, запутанны и неразборчивы, чтобы их воспроизводить. Однако, можно упомянуть, что синдаринское "Маэдрос" объяснено как содержащее элементы материнского имени Нэльяфинвэ "Майтимо" (общий эльдарин - "magit" - "хорошо сложенный", синдарин - "maed") и эпессэ "Руссандол" (общий эльдарин - "russa", синдарин - "ross"; а также, что синдаринская форма имени "Амбарусса" (номер 6, т.е. старший из близнецов) дается здесь как "Амрос", а не "Амрас".]